Accueil > Versification à l’Antique : traduction et écriture
Versification à l’Antique : traduction et écriture
Après l’Iliade (Seuil 2010, Point Seuil 2012) et l’Odyssée (Seuil 2022), voici venir d’autres poèmes (encore incertains quant à leur lieu de publication), le poème de Lucrèce, La Nature des choses, par Guillaume Boussard (voir dans la rubrique Latin), les Géorgiques, par Aymeric Münch, et le théâtre, remis en rythme et en scène par la compagnie Démodocos. Notons la parution des Grenouilles, dans la traduction de Sylvie Brunet (Livre de poche 2022), vingt ans après la création du spectacle de la compagnie Démodocos. Antigone de Sophocle (trad. Ph. Brunet) et Amphitryon (trad. N. Lakshmanan) sont également disponibles à la demande.
On signale une 101e version, par Philippe Brunet, dans la strophe sapphique, du poème de Sappho (Allia 2019, réédition de L’Egal des dieux, initialement paru en 1998 ; la première version du poème date de 1991, éd. L’Age d’Homme).
On relève un ovni dans la littérature française, L’Hippocrène de Jean-Antoine Baïf (1553), et un autre, tout récent, signé Philippe Brunet-Haga, en tétramètres trochaïques, et intitulé Retour à Fukushima (BoD 2020), dont a rendu compte en 2021 M. Cyril Le Meur dans la revue Europe, Notes de lecture, et dans la revue Critique (janvier-février 2021), De Troie à Fukushima via Berlin, n°888, p.416-420.
-
L’Odyssée 2022 au Seuil : une diffusion joyeuse
4 novembre 2023, par Philippe Brunet
Le projet de traduire L’Odyssée en hexamètres était né avec le Théâtre Démodocos en 1995. Parution du livre au Seuil en 2022. Intégrale mémorisée aux Dionysies en 2023.
Quelques réactions à L’Odyssée de Philippe Brunet sur les blogs, dans la presse et sur scène.
« Un bonheur sans nom… Pour la première fois, le lecteur pourra entendre en français la scansion du chant odysséen dans chacun des vers du plus beau poème de la civilisation occidentale », a lancé Eduardo Rihan Cypel, dès la parution du livre, dans la (...)
-
Les Odyssées de l’hexamètre et autres avatars des mètres grecs : traduction, dérive, performance
8 novembre 2022, par Philippe Brunet
Colloque international des 15-16 novembre 2022, Université de Rouen, labo ERIAC, org. Philippe Brunet
-
Traduire la parole d’Œdipe roi
23 mars 2022, par Philippe Brunet
Un extrait de la pièce mise en scène en 2014 (Théâtre Démodocos) et du film Le double destin du roi Œdipe (2021) composé dans le mètre principal de la tragédie grecque
-
Petite histoire récente du tétramètre trochaïque
27 janvier 2021, par Philippe Brunet
Quelques expériences d’écriture : poèmes à l’Antique et traductions de l’Antique
-
Pour scander les hexamètres en français
30 avril 2015
Pour scander un passage écrit en hexamètres, il convient de se laisser porter par les syllabes marquées : six syllabes marquées suivies chacune d’une ou deux syllabes non-marquées. C’est ainsi qu’on a scandé l’hexamètre, en grec, en latin, puis dans les langues modernes. Le nombre des syllabes varie ; celui des mesures ne varie pas.
La syllabe initiale du vers est toujours marquée.
Le système se fonde en français sur un accent final de groupe de syllabes, comme dans la versification syllabique où cet (...)
-
Iliade, La mort de Sarpédon (traduction)
30 avril 2015
Elle se tut. L’écoutant, le père des dieux et des hommes,
Zeus, fit pleuvoir une fine rosée de sang sur la terre,
460 pour honorer ce fils que Patrocle devait lui occire
dans la fertile Troade, loin de sa terre natale.
Lorsqu’ils se furent rapprochés tous deux l’un de l’autre,
alors Patrocle frappa ce guerrier fameux, Thrasydème,
qui, du roi Sarpédon, était l’écuyer très-fidèle.
465 Il l’atteignit au bas-ventre : ses membres, d’un coup, se défirent.
Sarpédon le manqua de sa javeline splendide (...)
-
Traduire le théâtre antique en vers rythmés français
29 avril 2015
De 1997 à 2015, le théâtre Démodocos a expérimenté conjointement la restitution orale du trimètre iambique grec et sa transposition en français. Les trimètres de la tirade d’Aias.
-
Antigone, dernières paroles
29 avril 2015
La tirade pathétique d’Antigone faisant ses adieux à la vie, en trimètres iambiques.
-
Antigone de Sophocle, scène Créon-Hémon
29 avril 2015
Scène de stichomythie en trimètres iambiques.
-
"Homère en hexamètres"
7 novembre 2014
Parution, dans la revue Anabases 20, de ce dossier attendu sur la traduction d’Homère en hexamètres en anglais, italien, français, estonien, portugais du Brésil, roumain, espagnol...